Джеймс Чайковски “Кости волхвов”

James Czajkowski Map of Bones

 

1Второй роман об обряде “Сигма”, выпущенный под псевдонимом Джеймс Роллинс, вышел в 2005. Многократно переиздавался, переведен на многие языки.

На польском издан в 2016 году.

На русском впервые была издана в серии “Книга-загадка, книга-Бестселлер” ЭКСМО. В 2008 году сокращенный вариант был издан в антологии ” Загробная карта. Сельский врач. В поисках Чарли. Инстинкт убийцы” Ридерз Дайджест.

В 2009 роман был издан в серии “Проект “Бестселлер” ЭКСМО (у меня эта книга). В 2012 роман был переиздан в двух томах в серии “Весь Роллинс” ЭКСМО.

Группа хорошо тренированных убийц уничтожила прихожан Кельнского собора. Причем люди были убиты очень необычным способом. Преступники похитили мощи трех волхвов. Тех самых, которые пришли поклониться младенцу Христу.

Спецслужбы и таинственный Орден Дракона вступили в смертельную схватку за власть над миром.

Динамичный и напряженный триллер, получше первой книги цикла. В еще одной книге, раскрывающей “библейские тайны”, нет ничего нового. Эта сделана на хорошем уровне, ее интересно читать.

Автор, пожалуй, перегнул с мономолекулярным золотом, но одно время оно было очень популярным и о нем и его чудодейственных свойствах много писали.

Френсис Стивенс “Цитадель страха” Глава 17

Глава 17 “Неожиданность и разочарование”

 

Следующий день принес Колину неожиданность, такую же большую и в определенном смысле более удивительную, чем Чингисхан, напавший на него предыдущим вечером.

В бунгало приехала Клиона. Она была возмущена и полна праведного гнева обманутой женщины. Она была так зла, что позабыла о страхе, связанным с этим местом, и ворвалась в столовую как маленький ангел мести.

Колин был один. Миссис Боллинджер выполнила свое решение и отказалась от работы в письме с замечательной орфографией, которое сегодня утром мальчишка засунул под передние двери. Поэтому Колин сам приготовил себе завтрак и обед. Он был хорошим поваром, в рамках своего кулинарного искусства, включавшего жареный бекон, яйца, блины и кофе. Это обещало однообразие в еде, поскольку ему не удалось убедить какую-то другую миссис Боллинджер не бояться домашних гоблинов.

Он с сожалением размышлял об этом, когда ворвалась Клиона.

Хотя его пребывание здесь затянулось и сохранение тайны с каждым днем казалось все большим чудом, но самым худшим, что могло произойти, было раскрытие тайны собственным зятем. Он мог узнать о Колине из сплетен, рассказываемых жителями Карпентера, с которыми сталкивался по работе. Маловероятно, чтобы он рассказал об этом своей жене, но мог поступить по-своему.

Появление Клионы было для Колина громом среди ясного неба, он никогда в жизни не чувствовал себя более удивленным и обеспокоенным. К счастью, он поперхнулся кофе. Прежде чем ирландец смог говорить, у него было время обдумать, что сказать.

– Клиона, дорогая, – просиял он, выходя из-за стола с распростертыми объятьями. – Так прекрасно видеть тебя здоровой!

Она ускользнула от брата, прикрывшись стулом. Клиона смотрела на него с презрением.

– Ты мне врал! – Она буквально пылала гневом, которым время от времени взрывались оба О`Хары. – Ты мне врал и никуда не уехал!

Он был самым дорогим ей человеком, и открытие его вероломства серьезно ранило Клиону. Как она сообщала в письме, она выздоровела и начала выходить из дома. Во время похода за покупками она случайно встретила даму, чей муж был хозяином обширного поместья, граничившего с угодьями Родсов в Карпентере. Клиона не могла понять, что женщина имеет в виду, сказав:

– Ваш брат так хорошо выглядит, миссис Родс. Я его часто вижу, хотя только издали.

И тогда тайное стало явным.

Клиона ничего не сообщила мужу. Это было ее и Колина дело. Как только Родс уехал в офис, она села в первый же поезд в Карпентер.

– Ну что же, – признал Колин, переставая теребить пальцами волосы и лихорадочно все обдумывать. – Это правда, не уехал.  Ты думала, что я действительно отправился в путешествие на другой край мира, оставив тебя такую больную? Я…

Свое вранье Колин оправдал тем, что, расскажи он о своих планах, Родс бы поехал с ним или время от времени приезжал бы на ночные дежурства.

Клиона содрогнулась от этой мысли. Она послушала историю о ночном приключении брата, смягченную и отцензуренную, поскольку Колин не собирался усиливать ее беспокойство.

Он рассказал о своем подозрении – Рид несет ответственность за все ей пережитое, и в этом случае пребывание в бунгало не таило для него опасности. Теперь Рид постарается, чтобы никто из его зверей не сбежал.

Однако О`Хара не смог заставить себя рассказать ей о дочке Рида. Сумасшедшая или вполне разумная, она была для него святыней, видением, посланным ему милостивыми богами, и он не мог о ней говорить.

– Собираюсь туда снова, – закончил ирландец свой рассказ. – Когда вернусь, у меня могут быть вести для тебя, по крайней мере, если там находится чудовище, которое ты слышала и белую лапу которого ты видела, его будет нетрудно найти. Поэтому позволь мне пожить здесь еще немного, Клиона, а сама возвращайся к Тони. Через несколько дней я к тебе присоединюсь, и, может быть, мы вместе съездим в Сент-Огастин.

Она согласилась, но с условием, что он будет каждый день звонить, чтобы она знала, что он в безопасности.

– Я буду звонить утром и вечером, – пообещал Колин. – А сейчас присаживайся к столу, миссис Родс, и попробуй элегантные блюда, приготовленные знаменитым ирландским кулинаром. Они не блещут разнообразием, но их предостаточно, а это самое важное.

Несмотря ни на что, Клиона никого, кроме своего мужа, не любила так, как брата.

Раненые чувства были излечены пониманием, что брат обманул, чтобы отомстить за зло, причиненное ей. Они позавтракали в хорошем настроении. Затем Колин провел сестру на поезд.

Перед тем как нанести визит, О`Хара решил найти сведения о своем новом знакомом Честере Риде. Ему казалось, что для этого как нельзя лучше подходит начальник станции. К тому же в Ундине, в отличие от большинства небольших пригородных населенных пунктов, начальник станции  был на своем месте. О`Хара убедился. Что это молодой человек, готовый заботиться о пассажирах с достойным удивления беспристрастием.

“Да. Он, конечно, знает мистера Рида. Рид в апреле прошлого года купил поместье старого Джеррарда. Красивое и старинное поместье. Оно помнит времена революции и принадлежало Джеррардам аж до…Да, мистер Чарлз Сатфен Джеррард был последним в роду. Пять лет назад он обанкротился. Старик повесился в сторожке. Его кредиторы пробовали сдать либо продать недвижимость с приемлемой прибылью, но никто не хотел связываться, пока не появился Рид.  Такое прошлое делает место непопулярным. Сами скажите, что вы почувствовали, услышав историю о сторожке? Так или иначе, Рид купил поместье, и, кажется, ему плевать на всех мертвых  Джеррардов вместе взятых, некогда обитавшие в этом доме. Он не хочет видеть никаких чужаков на своей территории. Да, у Рида есть какие-то животные. Часть пригнали, часть привезли в клетках и коробках. Но, если спросить его мнения, то ничего необычного. Просто овцы, коровы, цыплята. И ничего необычного, насколько он заметил”.

Но тут вмешался мужчина, опиравшийся на упаковочный ящик.

– Вы знаете, мистер, тот тип, Рид, забавный. Когда он впервые сюда приехал, то сказал, что намеревается заняться, как он это назвал, “научным откормом животных”. Тут в окрестностях два или три питомника, к нему приехали их представители и предлагали животных по хорошей цене, но он отказался, сказал, что ничего не хочет. То, чем он хотел заняться, ему привезут из-за границы. Затем поставил ограду из проволоки. Самую мощную, которую я видел в жизни. А затем огородил все поместье Джеррарда высоким деревянным забором вдоль Льюэлин Крик. Затем через два метра прибил таблички “Прохода нет”, как будто там фабрика динамита.

– Но, – сказал начальник, – он имеет право не впускать чужих на свои земли, не так ли?

– Не скажу, что не имеет. Говорю только, что он забавный тип. Достаточно глянуть на тот дрянной старый дом. Зачем он разместил ту большую круглую вещь посреди крыши? Что общего у этого купола с откармливанием животных? Позже он привел то чудесное стадо, ха-ха! Я к нему хорошо присмотрелся, когда оно проходило здесь. К черту, это была самая обычная рогатая скотина, которую выгнали на шоссе, чтобы от нее избавиться. Это были…

– В последнем транспорте пришли несколько хороших бельгийских кроликов, – прервал его начальник станции.

– Вы имеете в виду тех бурых кролей? Ничего не знаю, но в скотине я хорошо разбираюсь. Я вырос на ферме, где занимались откормом скота. Его овцы и коровы не могли бы претендовать даже на награды, раздаваемые в полночь слепым судьей. А эта птица, я не могу! – Он уже не смог справиться с приступом смеха и согнулся вдвое.

Это все озадачило О`Хару. Разве Рид не утверждал, что на своей ферме откармливает не обычную домашнюю скотину?

– А что вы думаете о его увлечении обезьянами? – ирландец начал прощупывать почву.

Оба его информатора посчитали вопрос удачной шуткой. Казалось, начальник был склонен защищать Рида, но и он рассмеялся и сказал:

– Этот его бледный слуга, это нечто, не правда ли? Я всегда говорил, что он больше похож на белую крысу, чем на человека, но думаю, обезьяна-альбинос это еще лучшее сравнение.

Колин задумчиво посмотрел на него. Возможно ли, что здесь никто не знает о Чингисхане?

– Вы меня не поняли, – прямо сказал ирландец.- Я говорил не о Марко, а о настоящей обезьяне по кличке Чингисхан.

Начальник станции покачал головой. Лица обоих мужчин ничего не выражали.

– Мы не знали, что у него есть обезьяна. Наверное, ее привезли в одном из небольших ящиков. Ну, что же, мне надо проверить багажные квитанции. Если вы хотите попасть к Риду, Джимми укажет вам путь. Правда, Джимми? Если вы там раньше не бывали.

– Я знаю дорогу, – кивнул головой О`Хара. – Спасибо, что уделили мне свое время!

Когда он пошел по дороге, бездельник увязался за ним.

– Извините, не удивляйтесь тому, что здесь услышали. Эта мисс Рид, его дочь, свихнувшаяся. Я ее никогда не видел, но слышал, что временами она творит жуткие вещи. И не покупайте у него никаких подделок. В следующий раз я могу вас отвести к настоящим…

О`Хара нетерпеливо махнул рукой и пошел дальше. Его задели высказывания о девушке. И еще совет насчет покупки. Или этот дурак не понимает, что важно?

Хотя О`Хара и избегал смотреть правде в глаза, его все больше беспокоила сумасшедшая девушка, с которой он даже не поговорил и которую видел всего три минуты. Он мог про себя называть ее “благословенным и чудесным воспоминанием”, но воспоминанием оно не являлось, только несмелой надеждой на новую встречу. Поэтому визит, который он собирался нанести, был наиболее волнующим из всех.

Начало дня было милым и солнечным, но затем поднялся сильный ветер. Сейчас, в четыре часа дня, по небу носились темные тучи, обещая дождь. Покрытые пылью, сухие, бронзовые листья кружились вокруг него. Колин должен был придерживать шляпу, чтобы она не упорхнула с ними вместе. Ветер вздымал и склонял ветви деревьев, лишая их последних октябрьских украшений.

Колин шел не спеша, он хотел обдумать то, что услышал. Овцы, коровы, домашняя птица, кролики. Кто из них был способен издать звук… подобный землетрясению? Ради Бога, вот это загадка! Что-то стонало прошлой ночью, и это не была клетка, которую тащили по полу. Испугали бледную маленькую мисс сумерек.

Но если местные ничего не знают о Чингисхане, почему у Рида не может быть других тайн… для музеев и зоосадов? И что это за чудища? Никогда не слышал, чтобы кто-то откармливал в неволе больших хищников… по крайней мере, в этой части света. Таким образом, чудовища. Возможно. И что это за странная “наука”? Может он режет животных и соединяет переднюю часть одного с задней частью другого? О`Хара когда-то читал “Остров доктора Моро”, жестокости вивисекции поразили его воображение.

“Если здесь творится нечто подобное, – подумал он. – То самое время положить этому конец. Рид емне сразу не понравился, а сейчас, когда он все это обдумал, стал не нравиться еще больше. Он чрезмерно любезный и скрывает под маской мерзкий характер. А его очки слишком большие и смешные. Я бы хотел посмотреть на Рида без очков и бороды. Человек может также хорошо носить маску. Может я видел его раньше, может и нет, но, если бы увидел его выбритым, то неопределенность бы исчезла”.

Ирландец отложил размышления, когда подошел к воротам из кованого железа. Он нашел электрический звонок и нажал его. Звук раздался в сторожке, как и раньше, но поскольку казалось невероятным, что единственный слуга Рида все время сидит в этой гробнице, Колин пришел к выводу, что от звонка идут два соединения, одно из которых ведет в дом.

Именно в этой сторожке, как сказал начальник станции, повесился прежний хозяин. Когда Колин припоминал события прошедшей ночи, где-то, как блеснувшая искра, возникло сомнение. Через секунду оно исчезало. Дала о себе знать суеверная часть его натуры, которой он крайне редко позволял подавать голос.

Бледный овал в дверях сторожки – лицо Марко.

Призраки не открывают двери и не закрывают их. Кроме того, пустячно то привидение, что появляется только затем, чтобы тут же исчезнуть. Колин усмехнулся этой мысли и посмотрел за сторожку.

Дом казался еще более запущенным, хотя и менее таинственным, чем предыдущей ночью. Через деревья, потерявшие так много листьев, он увидел серые гранитные стены, а над ним многоскатную крышу старого дома, а еще выше – странный купол, как напоминание о Востоке, неуместное здесь. Купол – одна из красивейших архитектурных форм, но этот красивым не был. Они напоминал невероятно большой белый гриб.

“Где-то, когда-то… где и когда, – подумал Колин, – я уже испытал подобное впечатление?”

Мимолетное воспоминание не удавалось ухватить… и уже подходил Марко, шелестя листьями, не сметенными с дорожки. Он приветствовал О`Хару тем самым испуганным взглядом украдкой, который, наверное, был привычен для сторожа, и открыл ворота с заговорщицким выражением лица.

– Что тебя беспокоит, человече? – спросил О`Хара, войдя.- Трясешься, как мокрый пудель. У тебя лихорадка?

Мужчина покачал головой и пробормотал беззубым ртом:

– Прошлой ночь… вы наделали много шума прошлой ночью. Слишком много шума! Тишина…тишина!

Колин выпучил глаза от удивления. Он думал, что этот человек, несмотря на внешний вид, нормален, но оказалось, что он помешан.

– Ладно, парень, – успокаивающе сказал ирландец. – Если шум тебе так мешает, я постараюсь сегодня вести себя потише. Мистер Рид дома?

Марко вновь покачал головой и засунул руку в карман поношенных вельветовых штанов, а затем достал сложенный конверт.

– Прошу, – пробормотал слуга, передавая конверт О`Харе. – В середине слова на белой бумаге.

– Письмо? Но…- Колин вскрыл конверт. Как и сказал альбинос, внутри на белой бумаге были слова, слова, которые ирландец прочем с большим разочарованием.

В письме говорилось:

“Дорогой мистер О`Хара! Пишу это на случай, если вы нанесете мне визит сегодня после обеда, как намеревались ранее. С сожалением я вынужден отложить показ вам моего небольшого поместья, поскольку появились неотложные дела. Я точно не знаю, когда вернусь, скорее всего, в ближайшие пару дней. Я вас извещу и надеюсь, что вы меня посетите вновь. Еще раз извиняюсь за ненамеренную невежливость.

Искренне Ваш Честер Т. Рид”

Колин посмотрел над письмом и увидел уставившиеся на него звериные глаза альбиноса. Как и раньше, ему показалось, что слуга его не видит. Трудно было поверить, что эти черные, как головки булавок, зрачки, могут смотреть наружу.

– Итак, твой хозяин оставил тебя здесь, чтобы сторожить? – задумчиво спросил Колин.

– Я здесь… да.

– Ты здесь один? Никто не присматривает за мисс Рид?

Марко нахмурил брови и указал пальцем на письмо, затем на ворота.

– Хозяин сказал прочитать и уходить.

– Клянусь Богом, вежливо ты выпроваживаешь гостей, приятель Марко! – Колин колебался. Возможно ли, что Рид уехал, а бедную красавицу-дочь оставил под опекой красноглазого вырожденца? Если так, то не его дело становится его делом, как и любого порядочного человека. Должен быть какой-то закон, регулирующий подобные ситуации. Колин решил обсудить это с зятем. Этот умный адвокат сможет дать дельный совет. А тем временем…

– Марко, – сказал он, – посмотри мне в глаза и внимательно послушай. Если с мисс Рид что-то случится, пока ее отец в отъезде, будь уверен, что я об этом узнаю, и тогда тебе придется иметь дело со мной.  Понимаешь? Я могу порвать тебя на куски, парень, и ты хорошо об этом знаешь.

– Господин сказал… прочитать и уходить!

– Иду! Но подумай о моих словах и берегись! И скажи своему хозяину, что приходил О`Хара. До свидания, Марко!

Ворота за его спиной с грохотом захлопнулись. Колин остановился, чтобы зажечь сигару, он с трудом прикрыл спичку от порывов ветра. Когда он вновь посмотрел, Марко уже не было.

“Мне стыдно за себя, – подумал Колин.  – Пугать этого слабого, белого червя! Но это было лучшим, что пришло в голову. Не знаю, что не так с этим местом и его хозяином, но что-то не так, я в этом уверен. Я не могу силой ворваться в дом, чтобы это проверить. А может, мог бы?”

Ирландец задумчиво смотрел сквозь красивые ворота, которые Сутфен Джеррард привез из Италии. Пока он стоял, первые капли дождя упали на лицо, ветер стал терзать деревья, как вздохи гиганта – резкие, порывистые, не выносящие всяких вонючих испарений и скрытой подлости.

Перевод с польского Александра Печенкина

Джеффри Дивер “Во власти страха” (2014)

1Jeffery Deaver The Skin Collector

 

11-й (и последний на данный момент) роман о Линкольне Райме вышел в 2014 году.

На польском был издан в 2015 году.

На русском выпущен издательством АСТ в серии “Криминальный роман”.

Какой-то придурок зверски убил продавщицу бутика, нанеся ей татуировку ядом. Мастера татуировщики говорят, что парень, хотя и ненормальный, но талантливый художник.

Но за его преступлениями кроется что-то еще.

И кто-то еще. Кто-то чрезвычайно опасный.

Мне этот роман понравился меньше “Власти страха” и “Двенадцатой карты”.

Но плюсы серии остались при нем. Запутанный сюжет, финты ушами, напряженное действие, полюбившиеся главные герои. Убийца необычен, и его действия достаточно оригинальны (особенно, если учитывать конечную цель).

Тут есть отсылки к первому делу – о собирателей костей, к Библии, разным книгам и фильмам.

В целом, неплохой триллер, уступающий другим книгам серии, прочитанным мной.

Джеффри Дивер “Двенадцатая карта” (2005)

1Jeffery Deaver The Twelfth Card

 

Шестой роман о расследованиях Линкольна Райма вышел в 2005 году. Неоднократно переиздавался. Был переведен на несколько языков, в том числе чешский, итальянский, немецкий.

На польском роман был издан в 2005.

На русском роман в 2009 издал АСТ.

Перевертыши в расследованиях Линкольна Райма продолжаются. Маньяк может оказаться чем-то совсем иным, а старые тайны продолжают влиять на жизнь.

Ученица одной из гарлемских школ пишет эссе о своем далеком предке, освобожденном рабе, участнике Гражданской войны, борце за гражданские права. Может ли это кого-то волновать? Оказывается, может. Причем настолько, что этот некто наймет киллера.

Райму предстоит распутать очень непростую загадку.

Карты Таро, топография Нью-Йорка, история аболиционизма – все сплетется в опасный клубок.

Классический криминальный триллер с запутанной интригой и интересными героями.

Мне понравился не меньше, чем “Власть страха”. Хотя разгадка и вызывает некоторые сомнения (зато мотивы действий преступников как раз просты и понятны).

 

 

Джеффри Дивер “Власть страха” (Собиратель костей) (1997)

Jeffery Deaver The Bone Collector

 

1Первый роман из сериала о парализованном детективе Линкольне Райме вышел в 1997 году.  Переиздавался и переводился на многие языки, в том числе испанский, итальянский, голландский, немецкий, чешский. Популярности книги и сериала в целом способствовал выход фильма “Собиратель костей” (1999) с Дензелом Вашингтоном и Анджелиной Джоли.

На польском книга вышла в 2000 году. Переиздавалась в 2008 и 2010 (электронное издание).

На русском впервые издан в московском издательстве ЭТП (серия “Паук”). В 2007 и 2008 (дважды) переиздавался издательством АСТ.

Маньяк совершает несколько жестоких убийств. В расследовании следствию помогает бывший начальник отдела осмотра мест происшествий Линкольн Райм.

Жесткий и жестокий триллер, напряжение бьет через край. Не зря роман был удостоен в 1999 году премию Неро Вульфа.

Маньяк руководствуется эссе в книге о преступлениях в старом Нью-Йорке. Поединок получается напряженным. Особенно, если учесть, что многое может оказаться не тем, чем кажется.

Хорошо выписаны персонажи, что делает серию одной из лучших в мире триллеров. Автор уверенно ведет за собой читателя.

Книга и фильм отличаются, так что знакомство с картиной Филипа Нойса может добавить удовольствия, а не лишить его. Хотя, конечно, если знаешь, кто маньяк, то некоторые сюжетные линии будут не так интересны.

 

Пол Андерсон “Победить на трех мирах” (1964)

Poul Anderson Three Worlds to Conquer

 

Другие названия “Кентавры Юпитера”, “Выбор смерти”, “Завоевать три мира”.

Приключенческая фантастика, этот роман был впервые издан в журнале IF в январском и мартовском номерах 1964 года. В том же году вышло первое книжное издание – издательства “Пирамида”.

В 1966 роман был переведен на немецкий и французский. В 1969 – на голландский. В 1981 переиздан в Нидерландах.

На английском переиздавался в 1966, 1968, 1974, 1982 и 2011 (электронная книга).

На польском роман не издавался.

На русском впервые издан под названием “Кентавры Юпитера” в журнале “Техника-молодежи” в 1994.

В 1995 вышло первое книжное издание. Роман выпущен под названием “Выбор смерти” в одноименном сборнике собрания сочинений Пола Андерсона ангарского издательства “Амбер” (я читал в этой книге и журнальный вариант).

В том же году включен во второй том “Миров Пола Андерсона” легендарного “Полариса”.

В 1996 роман под названием “Завоевать три мира” был издан в сборнике “Тау Ноль” в серии “Зал славы всемирной фантастики” киевского издательства “Альтерпресс”.

В 1998 роман был издан в сборнике “Победить на трех мирах” в серии “Классика фантастического боевика” (АРМАДА).

В 2006 роман вышел в сборнике “Планета, с которой не возвращаются” в серии “Все звезды” (ЭКСМО). В 2008 – в сборнике “Война двух миров” в серии “Фантастика и фэнтези: The Best” (ЭКСМО).

Это такое палп-приключение, живенькое, динамичненькое, не оставляющее равнодушным.

Переворот на Земле. Один боевой корабль не торопится приветствовать победу революции, а наоборот, затаил злобу и захватил дальнюю колонию в системе Юпитера. Колонисты разрознены и следуют своим целям, им не до сражений с мощным крейсером (да и нет у них оружия, способного противостоять мощному боевому кораблю).

Но найдутся неравнодушные и расстроят планы коварных захватчиков.

Читал роман в середине 90-х и он мне понравился – это не вершина творчества знаменитого фантаста, но легкий и приятный приключенческий роман, в котором хорошие парни всегда изыщут способ наказать зло.

Хорошее чтение из времени заката традиционной фантастики “золотого века”, просто хорошее развлечение на вечер, когда хочется просто отдохнуть.

 

 

Лоис Макмастер Бужолд “Осколки чести” (1986)

Lois McMaster Bujold  Shards of Honor

 

Первый роман одной из лучших космических опер “Барраяр” вышел в 1986 году (тогда автор издала сразу три романа цикла, сделавшего ее звездой). Затем неоднократно переиздавался и был переведен на многие языки, в том числе немецкий, французский, итальянский, венгерский, болгарский (в 1997), испанский, финский (в 2009), румынском.

Роман занял второе место в номинации журнала “Локус”, номинировался на мемориальную премию Комптона Крука, а в 1995 – на немецкую премию Курда Лассвица как лучшее переводное произведение.

На польском роман был издан в 1996 в серии “Новая фантастика”.

На русском роман впервые издан в 1995 – в серии “Координаты чудес” (АСТ). В том же году в той же серии роман был издан в сборнике с романом “Ученик воина” (из того же цикла).

В 1999 роман был издан с романом “Барраяр” в омнибусе в серии “Золотая библиотека фантастики” (АСТ). В 2002 АСТ переиздал роман в мягкой обложке. В 2004 то же издательство переиздало роман в солидном сборнике в сериях “Библиотека мировой фантастики” и “Библиотека фантастики” (первые 4 романа цикла). В 2008 роман был издан в серии “Лучшая фантастика” (АСТ). В 2012 роман выпущен в серии “Лоис Макмастер Буджолд. Собрание сочинений” (Астрель).

Этот роман еще не о Майлзе Форкосигане, а о его родителях и их знакомстве. Они разные и представляют разные государства – она либерал, он – феодал-воин. Но любовь преодолеет все преграды. Эта любовь изменит не только их, но и империю Барраяра, а также породит одного из моих любимых героев фантастики – Майлза Форкосигана.

Столкновение сильных ярких личностей на фоне драматичных событий. Людей, для которых честь и принципы – не просто пустой звук или громкие слова. Здесь подойдет мой любимый стих Киплинга?

Захід є Захід, а Схід є Схід, і їм не зійтися вдвох,

Допоки Землю і Небеса на Суд не покличе Бог;

Та Сходу і Заходу вже нема, границь нема поготів,

Як сильні стають лицем у лице, хоч вони із різних світів!

Книга захватывает и ведет, она легко читается. В середине 90-х это было сродни взрыву (не так, как “Звездные короли” или “Крестный отец” в 80-х, но все-таки мощно). Чем-то сродни любви – не забывается. Поэтому время от времени перечитываю романы цикла, но особенно люблю первые три.